sexta-feira, 2 de outubro de 2009

Mission Accomplished!!!

Hoje 02 de Outubro 'e o ultimo dia do Time Ahmedabad na India. Cada um de nos voltando para sua casa, mas com certeza sendo novas pessoas, que viveram em 30 dias, uma experiencia do tamanho de 6 meses, por tantas coisas vividas de forma intensa!/ Today Oct, 2nd is our last day here in Ahmedabad - India. Each one getting back home, with 30 days of a single experience, it was so intense, that we could say these 30 days, seemed 6 months. Comecei esse blog dizendo que eu tinha 3 missoes para realizar e posso afirmar que estao REALIZADAS!!!/ I started this blog telling about my 3 missions in India, and I can say they as ACOMMPLISHED!!! 1- Vivenciar a essência do Programa CSC, que visa a experiência de culturas distintas e que futuras lideranças globais, estejam mais preparadas para desafios do tamanho do mundo/1- Live the essence of CSC Program, that aims for experience at different cultures and that future global leadership, become more prepared for challenges in a world size base: DONE! 2- Executar o escopo de trabalho designado a mim e minha parceira Alemã, Nadine Schrader, na ONG FWWB: http://fwwbindia.org/site/index.html desenvolvendo um projeto para reestruturção de feedback de clientes desse banco de micro créditos, para mulheres indianas: 2- To execute the scope of work, required from me and Nadine Schrader, my Germany partner, at the NGO: http://fwwbindia.org/site/index.html , developing clients feedback process, that support micro finances credits, for indian women: DONE! 3 - E por fim, encontrar um sarí vermelho, para um menininha de 4 anos, que adora a cultura Indiana. (Minha sobrinha, Ana Clara): 3 - And finally, find a red sarí, for a 4 year girl, who loves Indian culture. (My niece, Ana Clara): DONE!
MEU ESPECIAL AGRADENCIMENTO A TODOS QUE DE ALGUMA FORMA FIZERAM DESSES MOMENTOS REALIDADE!!!/ MY SPECIAL THANKS FOR ALL AND EACH PERSON, THAT MADE THESE MOMENTS COME TRUE!!!

quinta-feira, 1 de outubro de 2009

Seek Home or Homesick?

Passar 30 dias fora de casa por motivos de viagem, nao foi a 1a vez, que aconteceu na minha vida, mas viver a experiencia de uma designacao internacional, com direito a moradia, alimentacao, trabalho (em time), atender um escopo e clientes nao comuns ate 2 meses atras, essa sim foi a 1a, e posso garantir que sao 30 dias bem distintos uns dos outros./ Spending 30 days away from home, traveling, was not the 1st time that happened in my life, but living the experience of an international assignment, with house, food, work (in team), a scope and customers not common for me, until 2 months ago, this was the 1st, and I can guarantee these 30 days are very different from each other. No caso do programa CSC, posso dizer que vivemos uma experiencia mais distinta ainda nesse sentido, por diversos motivos/In the case of CSC, I can say that we live an experience even more distinct in this sense, for several reasons: Estamos fora da nossa zona de seguranca, tudo que 'e referencia proxima (de dia a dia) simplesmente deixa de ser/ We are out of our safe zone, all that's references (at day by day basis) simply is not anymore; O choque cultural 'e diario e intenso, nao so com o local de destino (no nosso caso a India), mas tambem com os outros IBMistas (praticamete um Big Brother...rs)/ It's a daily cultural chock and intense, not just with the place of destination (in our case India), but also with other IBMers (almost a Big Brother); As diferencas de idioma, comida, roupas, transito, TEMPERATURA (aqui faz um calor quase de deserto, que me rendeu uma alergia ao sol..rs), sao enormes/ The differences of language, food, clothing, traffic jam, TEMPERATURE (here is almost a desert heat, I've got an allergy to the sun), are huge; A saudades de familiares (Mais um ano distante por motivos de trabalho, da minha irma no dia de seu aniversario - Parabens Vaninha!!!!), amigos, trabalho 'e latente e constante/ The huge missing for (there's a word in portuguese for this feeling: SAUDADES) family (one more year, I'm away from my sister's birthday, for business porpuse - Happy Birthday Vaninha!!) from my sus, friends, work is latent and constant. Todos os pontos acima, fazem da experiencia, algo muito maior que somente 30 dias longe de casa por uma viagem de negocios/ All of the above, make the experience something much greater than only 30 days away from home for a business trip. No pre-trabalho, onde a IBM nos prepara para a designacao, existe uma sessao de Adaptacao & Cultura, que descreve o processo psicologico que passam os CSCorps, durante esse 30 dias e eles monstram que a "lua de mel" com o novo, dura poucos dias..rs/ At the pre-work, where IBM prepares us for the designation, there is a session for Adaptation & Culture, which describes the psychological processes, which the CSCorps are exposed during the 30 days, and they explain that the "honeymoon" with the new things, last only few days. Por todos esse motivos que eu afirmo: a Experiencia 'e unica, maravilhosa, especial, de uma importancia sem tamanho para todos os envolvidos, mas esta muito longe de ser uma experiencia facil..rs!/ Finally for all these reasons, I say: The Experience is unique, wonderful, special, very very important for all the people involved, but this far from being an easy experience. Por isso, nesses ultimos momentos de desiginacao, eu nao sei dizer exatamente a diferenca de Seek Home (procurando a casa) or Homesick (doente por estar distante de casa)/Voltando para casa, em poucos dias... Namaste!/ Therefore, in these last moments from the assignement I do not say exactly the difference between Seek Home or Homesick!

Voltando para casa em poucos dias...Namaste/ Returning home in a few days ... Namaste!!

quarta-feira, 30 de setembro de 2009

ANANYA

Ultima semana de trabalho na FWWB e movemos para um novo escritorio, onde o novo empreendimento chamado Ananya iniciou suas atividades. Passamos 30 dias trabalhando no processo de feedback de clientes para que a mudanca de atividades (FWWB - ANANYA) possa ser bem absorvida pelos clientes existentes. Amanha sera o grande dia, da entrega do nosso trabalho! / Last week of work in FWWB and we moved to a new office, where the new joint company called Ananya started its activities. We spent 30 days working in the customer feedback system, in order to the changes in FWWB - Ananya can be well absorbed by existing customers. Tomorrow will be the big day, the delivery of our work! O mais interessante foi saber o significando do nome ANANYA, coloquei algumas fotos para ajudar voces/ The most interesting was to learn the meaning of the name Ananya, I will added some photos for helping you to guess:
ANANYA = MULHER EXTRAORDINARIA
ANANYA = EXTRAORDINARY WOMAN

terça-feira, 29 de setembro de 2009

MUMBAI & ARANGABAD

Ola a todos, entramos na reta final do designacao India, com um fim de semana para la de especial/ Hi everybody, we are now ate the final moment from this assigment, and we had a very special weekend for celebrate it: Comecamos em restaurants de MUMBAI e terminanos por la tambem/ We started at restaurants in MUMBAI and finished there too: Viajamos 45 minutos de aviao e chegamos a Arangabad, onde visitamos os 2 patrimonios da humanidade (Unesco)/ We traveled 45 minutes by plane and we arrived in Arangabad, we visited 2 Human Heritage (Unesco): Ajanta: Ellora: E tambem o forte Daulatabad/







And also Daulatabad Fort:

E o Taj Mahal Negro, que foi contruido 25 anos depois do Taj, pelo filho do Maraja que construi o primeiro em homenagem a mulher amada, mas o filho construi em memoria a mae (ambos sao tumbas) a diferenca 'e que o Taj 'e interio de marmore e o Taj Negro nao, por isso que ele aparenta ser mais velho./ And the Black Taj Mahal, which was constructed 25 years after the Taj, the Maraja built the first in honor of his beloved, but the son built in memory of the mother (both are tombs) the difference is, the Tak is made by marble and The Black Taj no, so he appears to be older.
Enfim, as viagens de finais de semanas foram incriveis, fica a indicacao para quem vier a India e quiser passeai: agencia de viagem Mystical (http://www.mystikalindia.com/shailesh@mystikalindia.com) eles foram Espetaculares, obrigada Shailesh! Esses passeios nos deram a oportunidade de conhecer 12 cidades da India em 5 estados, muita cultura diferente e a tambem a oportunidade de interagir com outros IBMista tanto do Time 2 (Ahmedabad) quanto do Time 1 (Mumbai) podemos dizer que conhecemos 18 pessoas e nao somente as 8 do nosso time, foram momentos inesqueciveis, por isso coloco aqui o link dos meus parceiros INCRIVEIS DE VIAGENS E DE NACIONALIDADE: Luciana, Mauricio e Fabio /Finally, the travel at weekends were incredible, an indication for anyone who comes to India and want travel: Mystical Travel Agency (http://www.mystikalindia.com/shailesh @ mystikalindia.com) they were spectacular, thanks Shailesh ! These trips have given us the opportunity to visit 11 cities in India, in 5 states, a lot of different culture and also the opportunity to interact with other IBMers both Time 2 (Ahmedabad) as Team 1 (Mumbai) we can say we know 18 people and not only 8 (our team), It was unforgettable moments, so I put here the link of my INCREDIBLE partners from TRAVEL AND NATIONALITY: Luciana, Mauricio and Fabio:




Desejo verdadeiramente que nossos destinos e futuros se cruzem muito ainda dentro e fora da IBM, pois alem de profissionais excepcionais, sao seres humanos lindos!/ I truly believe that our destiny and future intersect inside and outside IBM, because besides exceptional professionals, they are beautiful people!

quinta-feira, 24 de setembro de 2009

Dil Bole Hadippa!

Tivemos ontem a noite, a curiosa experiencia de ir ao cinema na India..rs, digo curiosa, porque so possuem filmes de Bollywood, com nenhum ator conhecido e so falam Hindi por 2h30! (isso mesmo que vc leu 2h30 de filme, bem longo) Eu ja estava preparada para sair nos primeiros 15 minutos de filme, mas qual nao foi a minha surpresa quando as 2h30 simplesmente voaram, EU ADOREI o Dil Bole Hadippa! /Last night we had a very much curious experience: go to a movie in India, I say curious, because we watched a Bollywood film, with any known actor and they only spoke Hindi by 2:30 (yes I meant 2:30!!!), before the movie starts, I was prepared to go out in the first 15 minutes, but I've been very surprised when the 2:30 just flew, I love the Dil Bole Hadippa! http://en.wikipedia.org/wiki/Dil_Bole_Hadippa! O filme (cheio de dancinhas) 'e sobre uma historia de amor (gracas as Deus o amor tem uma liguagem universal), e conseguimos entender o filme todo (acreditem), digo "quase todo", pq nao entendemos claro, as piadas e porque eles NAO SE BEIJAM NO FINAL!!!/The movie and on a story of love and thanks to God love is an universal liguage, and we understand the movie (believe), almost everything,we did not understand the jokes and the reasons for NO KISSES AT THE END!!
Eles fazem pausa de 5 minutos no meio do filme??? Acreitam..rs ?/They pause the film at the middle, can you believe this?
Descobrimos hoje, que na India eles nao se beijam em publico, em quase nenhuma situacao, e o mais curioso 'e que esse filme sem beijo, quase ganhou uma classificacao de "Improprio para Menores"! Today we find that in India they do not kiss in public in almost any situation, and the most curious is this movie without kissing, almost won a grade of "Adult content"!
Eu posso dizer que como uma amante de filmes, vou levar um monte de DVD de Bollywood para casa!! I can say as movie addicted person, I will take a lot of Bollywood DVDs home!
Ahhh voces devem estar se perguntando que significa o nome do filme certo? Entao vamos la: Dil Bole Hadippa = Meu coracao diz que eu estou feliz!! Ahhh keeping the curiosity, Dil Bole Hadippa = My heart says I'm happy!
DIL BOLE HADIPPA!!!

DIL BOLE HADIPPA!!!


Navratri

O Navratri é comemorado durante Sharad (início do inverno, setembro-outubro). Ele celebra o assassinato de Mahishasura pela deusa Durga. O festival é observado em toda a Índia. E Ahmedabad, minha cidade natal é fomosa pela celebracao dessa festa, e tivemos a oportunitdade incrível de estar na Índia, durante os 9 dias que acontece o Navratri em todos o lugares! da cidade/ The Navratri is celebrated during Sharad (beginning of winter, Sept-Oct). It celebrates the slaying of Mahishasura by the goddess Durga. The festival is observed all over India. And Ahmedabad, my hometown is fomous for this celebrations, and we had the AMAZING oporttunity to be in India, during the 9 days that de Navratri takes places! Tudo comecou com a compra das roupas, precisamos de roupas especiais da festividade, ou nao poderiamos entrar/ Everything began with the purchase of special clothes, otherwise we could not geti in at the celebration place:
A unicas 2 indianas loiras da India/ The unique 2 blondes indian girls from India:
Quase Indianos / Almost Indians Muita danca, muita cor, tudo em referencia a deusa Durga, que venceu o mal Mahisharusa/ A lot of dance, lots of color, all in reference to the goddess Durga, who vanquished the evil Mahisharusa.

Tudo lindo, colorido & Alegre, que ate eu que nao sei dancar nada.. nao resisti/ All beautiful, colorful & happy, that even I that never dancen did not resist:








Namaste & Navratris para todos! / Namaste & Navratri to all!